Перевод личных документов

23-Apr-2018 09:50
Перевод личных документов

На сегодняшний день перевод личных документов является достаточно востребованной услугой, к которой прибегают при выезде за границу. Оперативный и качественный перевод обычных и нестандартных документов выполняют сотрудники бюро переводов «Астерия», на сайте https://perevodprosto.ru/ можно больше узнать об этой организации.

Что относится к личным документам?

Любой переводчик знает, что процесс перевода официальных бумаг является сложным и ответственным заданием, выполнение которого требует специфических навыков. К личным документам традиционно относят:

  • паспорта;
  • свидетельства о рождении, браке, регистрации, разводе, праве собственности;
  • дипломы и вкладыши к ним;
  • справки об отсутствии или наличии судимости;
  • финансовые бумаги;
  • трудовые книжки;
  • доверенности.

Чтобы перевести эти бумаги в полном соответствии с оригиналом, необходимо не только идеальное знание языков, но и такие качества, как внимательность и аккуратность.

Особенности перевода личных документов

Качественно выполненный перевод диплома или другого документа должен быть полностью аналогичен полученной от клиента бумаге, не допускается никаких разногласий или разночтений. Особенно внимательно необходимо отнестись к именам, фамилиям, датам и названиям организаций. Бывают ситуации, когда незначительная ошибка, может вызвать очень большие сложности при подаче документов. Велика вероятность того, что бумага будет признана недействительной. Переводчик, работающий с документами, должен знать все требования к их оформлению и следить за их изменениями. Любые спорные ситуации, которые могут возникнуть в процессе, должны решаться при участии заказчика. После перевода документов может потребоваться их заверение у нотариуса или апостилирование, так как ряд официальных органов принимают исключительно заверенные бумаги. Эти услуги чаще всего предоставляет то же бюро, которое занималось переводом документов.

Перевод диплома или аттестата для обучения за границей

Чаще всего к специалистам обращаются с просьбой о переводе документа, подтверждающего наличие образования. Учеба за рубежом в заведениях, выпускники которых известны по всему миру, открывает большие возможности. Но для этого вам понадобится перевод диплома или аттестата на язык страны, где вы планируете учиться. Для документа, который будет предоставляться в образовательное учреждение, необходимо найти специалиста, идеально разбирающегося в терминологии и других нюансах такой работы. Передать смысл диплома или аттестата несложно, но текст должен быть размещен на бумаге по стандартам той страны, где вы хотите учиться. Названия дисциплин и профессий должны быть переведены корректно в соответствии с принятыми за рубежом нормами. Быстро и качественно переведут диплом или другой личный документ сотрудники бюро «Астерия».

Print article