Юридический перевод

18-Apr-2018 10:00
Юридический перевод

Перевод правовых документов в настоящее время считается одним из самых сложных видов перевода. Он требует знания не только терминологии, но и совершенно особенных для этой области лексических конструктов, законодательства других стран, клише и штампов. Не даром выделяется особая отрасль - правовая лингвистика. Перевод правовых документов в Москве с заверением у нотариуса, очень востребован на сегодняшний день.

Когда используется этот вид перевода

С юридическим переводом можно столкнуться при необходимости перевода на другой язык таких материалов, как:

  • деловые документы (договоры купли-продажи, страхования, аренды, лицензии, доверенности, сертификаты и свидетельства);

  • процессуальные документы (судебные решения, иски, ходатайства, протоколы);

  • нормативные документы;

  • дипломатические документы.

И это еще далеко не полный список документов, где используется юридический перевод.

Главные особенности юридического перевода

Этот вид перевода требует совершенно особого подхода от переводчика в силу ряда особенностей:

1. Консервативность. Правовой язык очень «заумен», он отличается достаточно громоздкими и сложными фразами и оборотами, употреблением слов и конструкций, которые не встречаются в обычной речи.

2. ‎Необходимость хотя бы базового понимания различных правовых систем. Например, система права в Великобритании построена на принципе прецедента и просто не имеет аналогов в российском юридическом языке, описывающем систему континентального права.

3. ‎Недопустимость ошибки.

Крупное московское бюро переводов обязательно имеет в штате одного или нескольких переводчиков с соответствующей специализацией и принимает заказы как на письменный, так и устный перевод. Если специалист нужен для работы на конференции или деловых переговоров, лучше обратиться за юридическим переводом в агентство заранее, чтобы они «забронировали» переводчика, хорошо знакомого с тематикой – это обеспечит максимально высокое качество услуги. Как правило, перед такими мероприятиями переводчики имеют хороший спрос.

Если вам необходимо срочно заказать юридический перевод, имейте в виду: небольшие документы с малым объемом текста или несложные тексты можно подготовить за пару часов. Работа над многостраничными документами, в частности, договорами, может занять несколько дней в зависимости от сложности текста.

Print article